35. Adverbial Phrases

Learn Spanish through its Verbal SystemWe have many adverbial phrases in Spanish. These are basically groups of words which act as adverbs, so they say how, when or where you do something. For instance:

I run quickly. How do you run? Quickly. This is an adverb.

I run tomorrow. When do you run? Tomorrow. This is an adverb.

I run here. Where do you run? Here. This is an adverb.

You can also think that “adverb” literally means “ad + verb” (from Latin, next or related to the verb). Adverbs modify verbs.

Now, I will teach you very frequent adverbial phrases that we use in normal conversation.

WITH “A”:

-a fondo: thoroughly. Lo investigaron a fondo. They investigated it thoroughly.

-a menudo: frequently, often. Hago esto a menudo. I do this often.

-a veces: sometimes. Mi hermana juega al tenis a veces. Sometimes, my sister plays tennis.

-al amanecer: at daybreak. Al amanecer, las montañas estaban nevadas. The mountains were covered with snow at daybreak.

-al anochecer: at nightfall. Hubo una tormenta al anochecer. There was a storm at nightfall.

-al fin: finally. Al fin pudimos terminar el trabajo. Finally, we could finish the job.

-al mismo tiempo: at the same time. Yo camino y leo al mismo tiempo. I walk and read at the same time.

This is not the same as “a la misma hora“, meaning “at the same hour”.

Tendremos la clase el próximo lunes a la misma hora. We will have the class next Monday at the same hour.

-al parecer: apparently. Aparentemente, ella no quiere ayudarnos. Apparently, she doesn’t want to help us.

WITH “DE”:

-de ahora en adelante: from now on. De ahora en adelante, usaremos este libro. From now on, we will use this book.

-de día: in the daytime. Llegaron de día. They arrived in the daytime.

-de noche: at night. De noche me gusta ver una buena película. At night, I like to watch a good film.

-de nuevo: again. Tengo que ir al dentista de nuevo. I have to go to the dentist again. You can also use “otra vez”.

-de repente/de pronto: suddenly. El auto salió de repente. The car left suddenly.

-desde entonces: since then. Me mudé a París hace un año. Desde entonces, solo hablo en francés. I moved to Paris one year ago. Since then, I only speak French.

-de veras: really, truly. Are you really interested in this boy? ¿De veras estás interesada en este chico?

-de vez en cuando: once in a while. Me gusta comer un helado de vez en cuando. I like eating an icecream once in a while.

WITH “POR”:

-por desgracia: unfortunately. Por desgracia, ella está muy enferma. Unfortunately, she is very ill.

-por fin: finally. Por fin terminé de preparar el examen. Finally, I finished preparing the exam.

-por lo visto: evidently. Por lo visto, no quieres venir. Evidently, you don’t want to come.

-por suerte: fortunately. Por suerte, mi madre cocinó para toda la semana. Fortunately, my mother cooked for the whole week.

-por supuesto: of course. Por supuesto, podemos hacer esto juntos. Of course, we can do this together.

-por último: finally. Por último, tenemos que corregir la traducción. Finally, we have to correct the translation.

Leave a Reply

seventeen + five =